terça-feira, 8 de setembro de 2009
domingo, 23 de agosto de 2009
Um pouco sobre Cultura Livre
Para quem não tem a sorte de estar matriculado na disciplina da professora Ana Cristina Fricke Matte, pode aprender um pouco com uma das "aulas" dela, especificamente sobre Cultura Livre. Com muito humor, ela faz uma analogia entre as liberdades do software livre e a liberdade do conhecimento produzido na universidade, abordando questões como publicação e cópia de livros.
Como a própria autora da aula frisa: "conhecimento é legado da humanidade" e esse é um aprendizado que temos que levar da filosofia do software livre para outros áreas!
Aula sobre Cultura Livre!
Marcadores:
conhecimento,
CulturaLivre,
softwarelivre
domingo, 16 de agosto de 2009
sexta-feira, 7 de agosto de 2009
quarta-feira, 29 de julho de 2009
Ferramentas on-line sobre a língua portuguesa
Encontrei um blog amigo muito interessante para auxiliar o professor de língua portuguesa e outros falantes dela que se encontrarem em dúvidas sobre alguns usos gramaticais e ortográficos. O site é Links da Língua Portuguesa, organizado por Adriana Silva. Esse merece ser super visitado! Reuni os links que considerei mais importantes do blog e outros que conhecia, esperando facilitar a busca:
Portal da Língua Portuguesa: http://www.portaldalinguaportuguesa.org/
Dicionários on-line: http://www.oquequerdizer.com/, http://www.priberam.pt/DLPO/
Dicionário de Português e tradutor: http://michaelis.uol.com.br/
Sítio das palavras: http://sitiodosmiudos.kids.sapo.pt/gramatica/default.asp
Conjugador de verbos para a língua portuguesa: http://linguistica.insite.com.br/cgi-bin/conjugue
Concordanciador: http://cintil.ul.pt/pt/index.jsp
Dicionários de Sinônimos para a língua portuguesa: http://openthesaurus.caixamagica.pt/, http://www.letrasdispersas.com/sinonimos.aspx,
Descubra o significado de siglas, acrônimos e abreviações: http://www.siglas.com.br/?t=s&s
Verificadores de ortografia segundo o novo acordo: http://www.umportugues.com/, http://www.ortografa.com.br/, http://www.portuguesexacto.pt/
Tira Dúvidas Linguísticas: http://www.flip.pt/D%C3%BAvidasLingu%C3%ADsticas/tabid/324/Default.aspx
Ciberdúvidas da Língua Portuguesa: http://ciberduvidas.sapo.pt/index.php
Manual de Redação e Estido do Estado de S. Paulo: http://www1.folha.uol.com.br/folha/circulo/manual_texto_introducao.htm
Portal da Língua Portuguesa: http://www.portaldalinguaportuguesa.org/
Dicionários on-line: http://www.oquequerdizer.com/, http://www.priberam.pt/DLPO/
Dicionário de Português e tradutor: http://michaelis.uol.com.br/
Sítio das palavras: http://sitiodosmiudos.kids.sapo.pt/gramatica/default.asp
Conjugador de verbos para a língua portuguesa: http://linguistica.insite.com.br/cgi-bin/conjugue
Concordanciador: http://cintil.ul.pt/pt/index.jsp
Dicionários de Sinônimos para a língua portuguesa: http://openthesaurus.caixamagica.pt/, http://www.letrasdispersas.com/sinonimos.aspx,
Descubra o significado de siglas, acrônimos e abreviações: http://www.siglas.com.br/?t=s&s
Verificadores de ortografia segundo o novo acordo: http://www.umportugues.com/, http://www.ortografa.com.br/, http://www.portuguesexacto.pt/
Tira Dúvidas Linguísticas: http://www.flip.pt/D%C3%BAvidasLingu%C3%ADsticas/tabid/324/Default.aspx
Ciberdúvidas da Língua Portuguesa: http://ciberduvidas.sapo.pt/index.php
Manual de Redação e Estido do Estado de S. Paulo: http://www1.folha.uol.com.br/folha/circulo/manual_texto_introducao.htm
Marcadores:
ferramentaslivres,
gramática,
língua portuguesa,
ortografia
quarta-feira, 15 de julho de 2009
Ferramentas para se escrever bons textos
Lendo uma reportagem sobre o uso do BrOffice para a escrita de "textos perfeitos", comecei a pensar o que seria "perfeito" em termos de escrita. Nessa reportagem, eles diziam:
A parte formal do texto é realmente muito importante, mas não podemos nos esquecer do conteúdo também, uma vez que o texto é, por definição, um conteúdo manifestado por uma expressão, nesse caso, a verbal.
As ferramentas disponibilizadas pelo BrOffice, como o DicSin (Dicionário de sinônimos), o Vero (Verificador Ortográfico) e o CoGroo (Corretor gramatical do OpenOffice) são de muita valia, pois, ao apontar uma inadequação no texto, ajuda a assimilar uma regra, a adquirir um novo conhecimento.
Também os exercícios de Vírgulas e de Crases, desenvolvidos pelo grupo Texto Livre, têm a função de auxiliar o uso da norma culta, adequada a textos formais. Entretanto, são apenas ferramentas que deixam o conteúdo mais claro, mais legível, não devendo, portanto, ofuscar a relevância do conteúdo, que torna o texto significativo para o leitor.
Um texto perfeito é, então, na nossa opinião, um texto bem escrito, com ideias coerentes e de importância para o leitor. ;)
Quem não gosta de escrever textos perfeitos? Não há coisa melhor do que você pegar aquele texto todo bonitinho, com todas as palavras digitadas perfeitamente, tanto na ortografia como na gramática, não é verdade?
A parte formal do texto é realmente muito importante, mas não podemos nos esquecer do conteúdo também, uma vez que o texto é, por definição, um conteúdo manifestado por uma expressão, nesse caso, a verbal.
As ferramentas disponibilizadas pelo BrOffice, como o DicSin (Dicionário de sinônimos), o Vero (Verificador Ortográfico) e o CoGroo (Corretor gramatical do OpenOffice) são de muita valia, pois, ao apontar uma inadequação no texto, ajuda a assimilar uma regra, a adquirir um novo conhecimento.
Também os exercícios de Vírgulas e de Crases, desenvolvidos pelo grupo Texto Livre, têm a função de auxiliar o uso da norma culta, adequada a textos formais. Entretanto, são apenas ferramentas que deixam o conteúdo mais claro, mais legível, não devendo, portanto, ofuscar a relevância do conteúdo, que torna o texto significativo para o leitor.
Um texto perfeito é, então, na nossa opinião, um texto bem escrito, com ideias coerentes e de importância para o leitor. ;)
Marcadores:
documentação,
escrita,
ferramentas
quarta-feira, 6 de maio de 2009
É divertido educar!

O Pandorga GNU/Linux é uma distribuição voltada exclusivamente para o ambiente escolar fundamental brasileiro, em especial de escolas públicas para o ensino fundamental e conta com mais de 120 atividades direcionadas às crianças.
O programa é dividido em três ambientes de trabalho, um dedicado aos professores e
administradores e outros dois aos alunos das séries iniciais (1ª à 4ª) e finais (5ª à 8ª).
Inúmeros jogos são disponibilizados nesse programa, entre eles o GCompris (conjunto de aplicativos para diversas disciplinas) e o TuxPaint (editor de imagens).
Foi publicado um manual muito útil para quem deseja conhecer e aplicar o projeto em suas aulas.
Essa é mais uma das iniciativas ligadas ao Software Livre Educacional que coordena diversas iniciativas no contexto educacional.
Marcadores:
educação,
ferramentas,
softwarelivre
domingo, 15 de março de 2009
Por uma documentação de qualidade!
Ninguém, com certeza, nunca deve ter pensado que uma documentação de baixa qualidade fosse positiva..., mas até onde isso pode prejudicar? Se um software for de qualidade, mas tiver erros em sua documentação ele pode ser usado na educação? Certamente não, mesmo porque, se o objetivo é o ensino, o cuidado em cada detalhe é, sem dúvida, essencial!
É com essa preocupação que vemos notícias como esta:
Leia mais sobre o assunto aqui: http://teia.bio.br/node/2859.
A documentação interfere diretamente na recepção de um produto. No caso de um software, por exemplo, ela é a comunicação direta com o usuário. Também os artigos merecem cuidado, pois disso depende a boa divulgação de qualquer produto.
Elementar, minha cara, dirão vocês... Mas o que fazer para resolver a situação? Se eu recebo um produto com inadequações, o que posso fazer para resolver isso? Você pode entrar em contato com a coordenação do projeto responsável e comunicar as falhas. Se ele for um projeto responsável, com certeza sua dica será de grande valia.
O projeto Texto Livre busca justamente ajudar com suporte linguístico à documentação de uma forma geral, principalmente à relacionada aos softwares livres. O que pretendemos é evitar problemas como os enfrentados com o GCompris, oferecendo nossa colaboração. Você pode encontrar mais informações sobre esse projeto neste mesmo blog ;)
É com essa preocupação que vemos notícias como esta:
O festival de asneiras do "Magalhães"
Há frases mal construídas, outras que começam na segunda pessoa do singular e continuam na terceira (tratam o leitor por tu e por você), expressões absurdas e frases que simplesmente não fazem sentido.
Ortografia, sintaxe e gramática - nas instruções dos jogos do computador portátil Magalhães nada resiste às inovações do "magalhanês". Há palavras repetidamente mal escritas, outras inventadas, verbos mal conjugados, vírgulas semeadas onde calha, acentos que aparecem onde não devem e não estão onde deviam.
Leia mais sobre o assunto aqui: http://teia.bio.br/node/2859.
A documentação interfere diretamente na recepção de um produto. No caso de um software, por exemplo, ela é a comunicação direta com o usuário. Também os artigos merecem cuidado, pois disso depende a boa divulgação de qualquer produto.
Elementar, minha cara, dirão vocês... Mas o que fazer para resolver a situação? Se eu recebo um produto com inadequações, o que posso fazer para resolver isso? Você pode entrar em contato com a coordenação do projeto responsável e comunicar as falhas. Se ele for um projeto responsável, com certeza sua dica será de grande valia.
O projeto Texto Livre busca justamente ajudar com suporte linguístico à documentação de uma forma geral, principalmente à relacionada aos softwares livres. O que pretendemos é evitar problemas como os enfrentados com o GCompris, oferecendo nossa colaboração. Você pode encontrar mais informações sobre esse projeto neste mesmo blog ;)
Marcadores:
documentação,
TextoLivre
quarta-feira, 4 de março de 2009
IV Encontro Virtual de Documentação em Software Livre (EVIDOSOL) e I Congresso Internacional sobre Linguagem e Tecnologia - Online (CILTEC)
O Encontro Virtual de Documentação em Software Livre – EVIDOSOL – e I Congresso Internacional sobre Linguagem e Tecnologia - Online (Ciltec) estão com inscrições abertas até 20 de abril de 2009. O evento será realizado totalmente em ambiente digital e sincrônico por meio de IRC. A ideia de um evento como esse é proporcionar discussões em torno da documentação em Software Livre em pelo menos duas esferas principais: a difusão de conhecimentos da área e sua formatação/adequação linguística pelos profissionais das Letras.
O objetivo de um evento como o EVIDOSOL - CILTEC é ampliar o debate em torno da documentação e trocas de experiências, além de refletir sobre novos e crescentes diálogos entre linguagem e tecnologia. Os trabalhos serão agrupados em torno das trilhas: divulgação de software livre, Jornalismo na Internet, Cultura Livre, Blogs e Wikis, documentação em software livre, linguagem e tecnologia, hipertexto e produção textual no computador, Ensino na Internet, Comunidades Virtuais e outros relativos.
Datas importantes:
Submissão de resumos: até 5 de abril de 2009
Aceite das participações: até 5 de maio
Inscrição sem apresentação de trabalho para obtenção de certificado: de 5 de maio até o evento
Evento: 3 a 5 junho de 2009 das 19 às 22:30
Submissão dos trabalhos apresentados para publicação do texto completo na Revista Texto Livre: até 30 de junho de 2009.
Mais informações: http://evidosol.textolivre.org/index.php
O objetivo de um evento como o EVIDOSOL - CILTEC é ampliar o debate em torno da documentação e trocas de experiências, além de refletir sobre novos e crescentes diálogos entre linguagem e tecnologia. Os trabalhos serão agrupados em torno das trilhas: divulgação de software livre, Jornalismo na Internet, Cultura Livre, Blogs e Wikis, documentação em software livre, linguagem e tecnologia, hipertexto e produção textual no computador, Ensino na Internet, Comunidades Virtuais e outros relativos.
Datas importantes:
Submissão de resumos: até 5 de abril de 2009
Aceite das participações: até 5 de maio
Inscrição sem apresentação de trabalho para obtenção de certificado: de 5 de maio até o evento
Evento: 3 a 5 junho de 2009 das 19 às 22:30
Submissão dos trabalhos apresentados para publicação do texto completo na Revista Texto Livre: até 30 de junho de 2009.
Mais informações: http://evidosol.textolivre.org/index.php
Marcadores:
eventos,
linguagem e tecnologia.
quarta-feira, 28 de janeiro de 2009
Faça parte do projeto Texto Livre!
O projeto Texto Livre foi o grande "gatilho" para a criação deste blog e para outras iniciativas que têm surgido desde seu início em 2006.
O seu nome já remete à aliança entre a academia e as comunidades de software livre.
Trata-se, na verdade, de um método que pode ser usado em disciplinas que tenham como foco o ensino de redação acadêmica; o que inclui, entre outros temas, revisão e tradução. Do outro lado, os voluntários na criação de documentação sobre o software livre procuram por uma adequação do seu texto para a publicação.
Ora, para quem conhece a filosofia do software livre, sabe que os trabalhos funcionam muito bem de forma colaborativa, rendendo grandes frutos para seus desenvolvedores e para a comunidade em geral.
Quem são os voluntários do Texto Livre? Professores que desejam aplicar o projeto (adaptado ou não) em suas aulas, propiciando, assim, discussões em torno do uso da informática na educação (assunto essencial na formação do licenciado); alunos voluntários que revisam e traduzem a documentação dos autores e a publicam em revistas de circulação virtual na área, aprendendo sobre redação técnica e pesquisadores em geral sobre o assunto.
O grande ganho do projeto é permitir produções autênticas dos alunos (que podem ainda realizar pesquisas sobre a experiência), no lugar dos conhecidos "trabalhos para o professor avaliar"...
O Texto Livre conta ainda com um espaço de diálogo totalmente virtual! É o Encontro Virtual de Documentação em Software Livre (Evidosol) que é um evento semestral de divulgação dedicado às experiências dos alunos, mas também aberto a demais apresentações em torno da ligação entre Linguagem e Tecnologia.
Ligado a essa revista, ainda temos a Revista Texto Livre que seleciona os melhores trabalhos do evento para publicação.
Outras informações sobre o projeto: no site oficial e no Twiki. Para fazer parte do projeto, envie um e-mail para: projetotextolivre@gmail.com.
Marcadores:
ensino,
linguagem,
tecnologia,
TextoLivre
Assinar:
Postagens (Atom)





